Eu já tinha visto essa música (me amarro em rock indiano!) e a tradução mais acurada que eu achei foi nesse blog sobre cinema indiano (que tem, inclusive, a história dessa música):
iiiiiiiiiiiiiiiiih dita, tem coisa muito pior por aí. eu até gostei. [nao vi esta traduçao que tu viu. vi uma outra aí que não me pareceu nada de mais]
6 comentários:
porque bizarrice pouca é sempre bobagem.
Eu não entendo uma palavra do que eles dizem... :(
Mas pela frase que você colocou... é TENSO, né?
Beijo!
Olha... entrei nuns sites procurando a tradução dessa música e não tinha essa frase em nenhuma. :/
Todas era bem parecidas, na verdade.
Aqui:
http://vagalume.uol.com.br/aishwarya-rai/kajra-re-traducao.html
Onde você viu esse trecho bizarro?? :O
no tvze do multishow.
hahahaha.
mas é uma coisa dos capetas, né?
Idem, Stella.
Eu já tinha visto essa música (me amarro em rock indiano!) e a tradução mais acurada que eu achei foi nesse blog sobre cinema indiano (que tem, inclusive, a história dessa música):
http://cinemaindiano.blogspot.com/2009/01/kajra-re.html
Bjs
iiiiiiiiiiiiiiiiih dita, tem coisa muito pior por aí. eu até gostei. [nao vi esta traduçao que tu viu. vi uma outra aí que não me pareceu nada de mais]
agora isso aqui é tenso. ahUAHuha. chorei de rir.
http://www.youtube.com/watch?v=yZqGbVltCz0
Postar um comentário